Szemed (Đôi mắt nàng)

Bàn tay già cỗi nhăn nheo,

Xế chiều ngả bóng, chân đèo hoa rơi.

Cầm tay ta nhé, nàng ơi,

Tình yêu trùng cửu, muôn đời nhớ thương.

Mắt loà đi những hạt cườm,

Mờ mờ nhân ảnh, mây chườm lên trăng.

Xuân thì một đoá tử đằng,

Làm sao bì lại vĩnh hằng mắt ai.

Thế gian này lắm thiên tai,

Mưa giông gió lốc, tiếc vài đồng xe.

Nàng ơi, hãy xuống mà nghe,

Tiếng chân ta đã cập kê nhà nàng.

Ta không dám nói rõ ràng,

Thời gian địa điểm lỡ làng quên nhau.

Ta thề với chúa trên đầu,

Rằng ta sẽ ở lâu lâu một nhà.

Nàng ơi, nàng nắm tay ta,

Dưới cây tầm gửi, hai ba thì thầm.

Lời tác giả

Lấy ý tưởng từ bài thơ “Őrizem a szemedet” (tạm dịch: Tôi sẽ canh giữ đôi mắt nàng) của nhà thơ nổi tiếng người Hungary - Ady Endre (1877-1919). Tiêu đề “Szemed” có nghĩa là “Đôi mắt nàng”.

Bình Luận

Đang tải bình luận...
Chưa có bình luận