Somewhere on Earth – Đâu đó giữa trần gian.

Somewhere on Earth.

Tác giả: Thanh Diệp.

 

somewhere on earth, thanhdiep, khoivanquan

 

Bản gốc: 

Somewhere on earth
Someone will ask
To take your hand
The humming will blends
And you know, the one becomes the unknown part

Of your duet life.

Somewhere on earth
Someone will wait
Whether you cry or smile
Whether you’re good or bad
Will you know, love becomes the unstoppable part

Of your unknown life.

Bản dịch thơ tôi yêu đến từ Tác giả Tử Ảnh:

Đâu đó giữa trần gian,
Tiếng em khẽ gọi mời:
Tay anh, em nắm với.
Nốt nhạc rơi: tan, tan…

Thoáng nhịp bước anh hay, chàng bỗng hoá xa vời
Song tấu đời chơi vơi.

Đâu đó giữa trần gian,
Có người vẫn hoài đợi,
Dẫu anh khóc hay cười,
Dẫu anh lầm hay đúng.
Liệu anh có nhận ra, tình yêu chẳng dừng đỗ

Nơi kiếp đời hư vô.

.

Lời tác giả:

Đây là lần đầu tiên cảm tác thơ một ngôn ngữ không phải tiếng mẹ đẻ. Và như một món quà, tôi được nhận một bản dịch tuyệt vời đến thế.

Bạn có hiểu cảm giác, tôi chọn ra trong từng đó từ un- và unknown xuất hiện. Rồi người ấy tới, trải hồn thơ bằng ba từ xa vời – chơi vơi – hư vô.

Ngay cả khi tôi chưa nói gì, người ấy đọc ra nỗi sợ của tôi, của họ, của tình, một nỗi sợ thường trực về những điều chưa biết. Lovecraftian, vài người sẽ dịch và nói à thì kinh dị vũ trụ phải không. Đối với tôi, dù là vũ trụ bao la hay huyền tích của một sinh vật kỳ lạ, thứ đáng sợ nhất ở đây là Điều vượt khỏi sự hiểu biết của mình, ta sợ điều ta không biết và sẽ không thể biết.

Kỳ lạ nhỉ, cái cảm giác bạn chưa từng nói và có người nhìn thấy qua từng con chữ mà bạn giấu.

Quà Tặng

số lượng Hoa hướng dương Không Hạt bài viết đã được tặng 1

  • Tử Ảnh đã tặng Hoa hướng dương Không Hạt kèm lời nhắn: Ôi cảm ơn cô Diệp thật nhiều lắm vì đã tìm đến tôi. Thật là quá muộn màng khi bây giờ tôi mới đọc được những dòng này. Cảm ơn cô nhiều lắm
    2025-04-20 21:15:24

Bình Luận

Đang tải bình luận...
Chưa có bình luận