Nắng rọi qua tán cây thẳng vào mắt Hoà, khiến anh thấy hơi khó chịu khi có nguyên một đàn vi trùngHiện tượng thị giác do mắt bị ánh sáng cường độ mạnh chiếu vào. thoáng qua mờ ảo. Nằm ngửa trên đất rừng, những nghĩ suy rối rắm choảng nhau trong đầu làm anh chẳng thiết quan tâm đến cảm giác dơ bẩn và ngứa ngáy những cây cỏ gai mang lại. Khoảng rừng nồng nàn mùi cỏ dại, cơn gió hè thoang thoảng lay động những tán cây, hoa rừng khẽ rung rinh trong sự đẩy đưa nhè nhẹ
Bọn chim rừng líu lo liên hồi, chúng không tiếc gì công sức khoe mẽ những thanh âm đầy ấn tượng. Tiếng chim nhẹ nhàng xoa dịu hồn người. Tiếng chim réo rắt làm người trăn trở.
“Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai”Một đoạn trong bài dân ca Alouette (Chim hoạ mi) của Pháp, nghĩa gốc của bài hát miêu tả quá trình người thợ vặt lông và các bộ phận chú chim. Alouette_(song)
Hoà ngân nga khẽ bài hát thiếu nhi Pháp, đây là bài hát đầu tiên anh biết khi học ngôn ngữ này, nếu không tính bài hát người ta dùng để dạy bảng an-pha-bêAlphabet: Bảng chữ cái.. Cuộc đời của những chú chim nhỏ thật kinh diễm! Dạo còn học ở trường mỹ thuật ở Paris anh đã từng dành ngày nghỉ của mình du ngoạn đến một quán ăn ở ngoại ô Fontainebleau để được thưởng thức món chim sẻ đất, một thứ đặc sản bí mật mà trong thực đơn được kê dưới tên chim sơn caOrtolan (Sẻ đất) là loài chim sinh sống nhiều ở những vùng ấm áp của châu Âu như miền nam nước Pháp, Italy, Tây Ban Nha và Hy Lạp. Việc ăn thịt sẻ đất bị cấm ở Pháp. . Có một chiếc lồng đầy những con chim được đặt ngay ngoài hiên. Hương thơm của đồ ăn phảng phất trong không gian. Các thực khách dùng món sẻ rừng trong quán cúi rạp người xuống sát đĩa, trùm khăn ăn lên đầuChiếc khăn ăn có công dụng lưu giữ mùi hương của món ăn và đảm bảo lịch sự khi nhai, nhả xương. Thực khách phải nhai từ từ và ăn hết cả con chim chỉ trong một miếng, bao gồm cả xương và nội tạng, chỉ bỏ lại phần mỏ. để lưu mùi hương lâu hơn.
Bình Luận